根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人售賣或供應令人醺醉的酒類。

Under the law of Hong Kong, intoxicating liquor must not be sold or supplied to a minor in the course of business.

這款威士忌散發著黃金色的蜂蜜和成熟的梨香。 特意将一部分威士忌放在西班牙雪利酒桶中陳釀 12 年, 散發出濃郁的黑朱古力風味以及湿潤葡萄乾和肉桂的餘韻。

This whisky bursts with golden honey and ripe pear note. A portion of the whisky has been matured for 12 years in spanish sherry casks to give a rich flavour of dark chocolate, finishing with lingering notes of moist raisins and cinnamon.

運送 Shipping

只送往香港本地
Hong Kong local delivery only

原産地 Country of Origin

英國蘇格蘭 Scotland, United Kingdom

酒廠 Winery

Glenlivet

 

規格 Specification

容量
Volume

700 毫升ml

 

顔色
Color

明亮金黃色
Bright, vibrant gold

 

酒精濃度
ABV

40%

 

類別
Type

威士忌 Whisky

 

 

  HERITAGE

12 Year Old

豐富柔和水果風味...
Soft fruit flavours in abundance...

12年雪莉酒桶陳釀單一麦芽蘇格蘭威士忌
'Excellence' Sherry Cask Selection 12 Year Old Single Malt Scotch Whisky

顔色 Colour

明亮金黃色
Bright, vibrant gold

 

氣味 Nose

豐富柔和水果風味, 成熟梨, 呍呢拿香草和順滑蜂窩蜂蜜香氣
Soft fruit flavours in abundance, aromas of ripe pears, vanilla and smooth honeycomb honey

 

酒桶 Cask

雪莉酒桶 Sherry cask

 

口感和味道 Palate

豐富的梨, 黑朱古力和甘草味
Rich flavours of pear, dark chocolate and sweet liquorice flavour

 

配菜 Enjoy with

烤扇貝
Seared scallops

 

餘韻 Finish

悠長, 充滿活力, 和諧
Lingering, vibrant and harmonious

 

這款威士忌散發著金色的蜂蜜和成熟的梨香。 其中一部分在西班牙雪利酒桶中陳釀12年, 賦予其濃郁的風味 黑朱古力味, 再加上湿潤葡萄乾和肉桂的餘韻。

This whisky bursts with golden honey and ripe pear notes. A portion of the whisky has been matured for 12 years in spanish sherry casks to give a rich flavour of dark chocolate, finishing with lingering notes of moist raisins and cinnamon.

我們的

故事

OUR

STORY

  1822: THE BEGINNING 

偏遠且與世隔絕的利維特山谷使其成為私釀蒸餾的理想場所。 這是我們的創始人喬治史密斯學習他的手藝的地方。 遠離海関官員和士兵的山丘和豐富的泉水, 喬治有時間慢慢地釀造一種很快就會舉世聞名的威士忌。 1822年8月, 喬治四世國王抵達蘇格蘭進行國事訪問, 並要求品嚐一滴聞名昭著的格蘭威特威士忌。 這是一場非法的比賽, 但國王並沒有阻止比賽。

The remote and isolated Livet valley made it ideal for illicit distillation. This is where our founder George Smith learned his craft. Hidden away from the Customs Officers and soldiers amongst the hills and abundant springs, George had time to distil slowly making a whisky that would soon become world renowned. In August 1822, King George IV arrived in Scotland for a state visit and asked to try a drop of the infamous Glenlivet whisky. An illegal dram it was, but even that didn’t stop the King.

1824

兩年後, 在立法改变後, 喬治看到了他的機會, 並騎馬前往埃爾金, 以獲得執照, 成為格倫利維特教區的第一個合法釀酒師。 對於被四周非法釀酒廠包圍的他来說並不好是好事, 他被告知他的釀酒廠會有被焼毁的風険。 為了保護自己免受這些陰険的走私者的傷害, 他長期随身携帶一對燧發槍, 表明他並不害怕這班走私者。 他的勇氣為我們今天的威士忌奠定了基礎。

The smuggler of smugglers

Two years later and after a change in legislation, George saw his window of opportunity and rode to Elgin to get his licence to become the first legal distiller in the parish of Glenlivet. This didn’t go down well with the illicit distillers around him and he was told he would burn along with his distillery. In a bid to protect himself from these sinister smugglers, he carried a pair of flintlock pistols with him at all times, making it clear he wasn’t afraid to use them. His courage set the foundation for our whisky today.

1839

威士忌生意

到30年代末, 格蘭利威酒廠每周能生産200 多加侖的酒。 這種擴張意味著我們的創始人很快就會需要更多的員工。 幾年後, 愛丁堡的 Andrew Ushers & Sons作為銷售代理加入, 幫助宣傳播威士忌。

THE WHISKY BUSINESS

By the late ‘30’s, The Glenlivet distillery was producing more than 200 gallons a week. This expansion meant our founder would soon need more employees. A few years later, Andrew Ushers & Sons of Edinburgh joined as sales agents, helping spread the word of the whisky.

1852

稀有的老格蘭利威

我們的聲譽従蘇格蘭的緑色山丘蔓延到倫敦的煙霧繚繞的天空。 當查爾斯狄更斯寫信給他的朋友敦促他嘗試“稀有的老格蘭威”時, 他推薦的是一種超出他期望的單一麦芽威士忌。

The Rare Old Glenlivet

Our reputation spread beyond the green hills of Scotland to the Smoky skies of London. When Charles Dickens wrote to his friend urging him to try the "rare old Glenlivet", he was recommending a single malt that went beyond his great expectations.

1871

故事還在継續

随著喬治·史密斯於 11 月 27 日去世, 継續他畢生志願的工作落到了他最小的児子約翰·戈登·史密斯身上。 他一直在外出接受法律職業培訓, 但在他父親去世後, 他便回来接手業務。

THE STORY CONTINUES

With the passing of George Smith on November 27, the job of continuing his life’s work fell to his youngest son, John Gordon Smith. He had been away training for a career in law but on the death of his father, he returned to pick up the reins of the business.

1884

契約

其他競爭者迫切希望以"Glenlivet"這個名字来利用破壞我們的名聲, 約翰(John)用一個簡單而有效的三個字母找到了解決方案。 他為權利而奮鬥, 在1884 年, 我們成為了唯一一家的 The Glenlivet。

The Indenture

With other competitors desperate to take the name ‘Glenlivet’ for themselves to capitalise of our notoriety, John found the solution in a small but powerful three-letter word. He fought hard for the rights and in 1884 we became the one and only The Glenlivet.

1921

上尉

1921 年, 當約翰的第二個曾侄比爾史密斯格蘭特(Captain Bill Smith Grant)上尉接管釀酒廠時, 他遇到了兩大挑戰: 大蕭條和美國的禁酒令。 然而, 作為第一次世界大戰中功勳卓著的戰争英雄, 比爾上尉挺身而出, 直接面對這些挑戰。 儘管在這些艱難的歲月裡産量下降, 但在禁酒令廢除後, 該酒廠在美國市場上佔據了重要地位。

THE CAPTAIN

When John’s second great-nephew Captain Bill Smith Grant took over the distillery in 1921, he was met by two challenges: The Great Depression and Prohibition in the USA. However, as a decorated war hero from World War One, Captain Bill rose to meet these challenges head on. Even though production dropped during these tough years, the distillery emerged in a great position in the US market after the repeal of Prohibition.

1933

火車進站

随著禁酒令的結束, 美國站起来了; 比以往任何時候都更渴望優質的單一麦芽威士忌。 感謝比爾上尉在大蕭條期間的堅持, 我們才得以在最佳時刻為美國人民供應上威士忌。 我們的第一個主要客戶之一是鉑爾曼火車公司(Pullman Train Company), 他們開始在他們的路線上提供小瓶裝, 幫助我們在整個美洲大陸宣傳我們的優質威士忌。

The Train Pulls In

As Prohibition came to an end, Americans came forward; thirstier than ever for fine Single Malts. Thanks to Captain Bill’s perseverance through the depression, we were in the perfect place to serve them a dram. One of our first major customers was the Pullman Train Company, who began serving miniature bottles on their routes, helping to spread our fine whisky across the continent.

1950

最受歡迎的威士忌

得益於火車, 飛機和汽車, 格蘭利威在本世紀中葉占美國銷售的蘇格蘭麦芽威士忌的一半市場。 多得 50年代的噴射客機, 口碑很快傳到了世界角落。

THE MOST POPULAR WHISKY

Thanks to trains, planes, and automobiles, the middle of the century saw The Glenlivet account for half of the Scottish malt whisky sold in the US. Thanks to new jet-setters of the 50’s, word soon spread to all corners of the world.

2010

新世紀

正值新世紀之際, 我們的釀酒廠又一次大規模擴建, 這次是由我們現任的釀酒大師Alan Winchester完成。 Alan 花了 40 年磨練自己的技藝, 他是恪守我們創始人精神永存的人。

The New Century

The second turn of the century saw another vast expansion of our distillery, this time by our current Master Distiller, Alan Winchester. Having spent 40 years honing his craft, Alan is just the man to ensure the spirit of our founder lives on.

2015

創新者

自我們釀酒廠開業近200年以来, 我們製作了一些新東西来慶祝: "格蘭利威 Founders Reserve"。 由釀酒大師艾倫·溫徹斯特 (Alan Winchester)創立, 這款精緻的液體實現了喬治·史密斯 (George Smith)於 1824 年首次設想的独特, 順滑, 帶果香味的威士忌, 並在過去五年於蘇格蘭所有新産品銷量中保持最高(2016年 IWSR)。

THE INNOVATOR

Almost 200 years since our distillery doors opened, we crafted something new to celebrate: The Glenlivet Founders Reserve. Created by Master Distiller Alan Winchester, this fine liquid captures the distinct, smooth, fruity taste that George Smith first envisioned in 1824, and went on to be amass highest sales volume of any new Scotch product launched in the last five years (IWSR, 2016).

今日
TODAY

格蘭利威

時至今日, 我們継承了喬治·史密斯的願景, 打破傳統, 樹立新標準, 推動事物向前發展; 選擇独特的酒桶, 成品和液體, 並提供独特的服務和雞尾酒, 向所有人打開單一麦芽威士忌的世界。

The Glenlivet

To this day we continue George Smith's vision to break traditions, set new standards and move things forward; selecting exceptional unique casks, finishes and liquids and delivering unique serves and cocktails to open up the world of single malt to all.